Término in english
pronunciation: fɪnɪʃt part of speech: adjective
terminar = be over ; cease ; conclude ; discontinue ; end ; end up ; exit ; quit ; see through + to its completion ; terminate ; finish up ; break up ; finish ; wind up (in/at) ; get through ; call it quits ; carry through to + completion ; finish off ; top + Nombre + off ; wind down ; close + the book on ; call it + a day ; round off ; sign off ; be done ; disestablish ; follow + Nombre + through.
Example: Alternatively, the loan policy may be changed to make documents due when the vacation is over.Example: After collection has ceased (because a point of diminishing returns appears to have been reached), the cards must be put into groups of 'like' terms.Example: Thus chapter 21 concludes with a number of special rules.Example: Systems like OCLC are going from classical catalogs in the direction of online catalogs, and at least one institution on the OCLC system has discontinued adding cards to its catalog.Example: Each field also ends with a special delimiter, which signals the end of the fields.Example: But if you have a certain feeling about language, then language ends up becoming very, very important.Example: Enter the lesson number you wish, or press the letter 'X' to exit the tutorial.Example: If you decide not to send or save the message, replace the question mark in front of 'Quit' with another character.Example: I would like to thank all those who at various times throughout the course of the project assisted so ably in seeing the work through to its completion.Example: An SDI profile can be terminated at any future time by the commands.Example: In trying to get the best of both worlds, we may have finished up with the worst.Example: Tom Hernandez tried not to show how sad he felt about his friends' leaving, and managed to keep up a cheerful facade until the party broke up.Example: Activities can be plotted to allow the librarian to determine the most expeditious route that can be taken to finish the event.Example: Besides, winding up in an exclusive arrangement with a distributor that has rotten customer service ruins any advantage.Example: Some children cannot get through a longer story or novel in less time.Example: 'Professional people don't live by the clock: you wouldn't tell a doctor or a lawyer that he couldn't make a decision to call it quits on a particular day'.Example: The author discusses the development process which began with a concept, continued with the formulation of objectives, and has been carried through to completion.Example: His statement is a serious threat to the cooperative sector and was aimed at finishing off the movement.Example: Top it off with spicy yacamole and it's worth the nosh.Example: As President Bush's second term winds down, this is no time for him to be making trouble for his successor.Example: Obama, who tries to steer clear of the political thicket of race and politics, accepted the apology and said he wanted to close the book on the episode.Example: If he gets in a mood over this then I think it's time to call it a day.Example: Klaus Ring will round off the plenary sessions with a lecture entitled: 'Are Internet and Print Products Interchangeable Reading Media?' = Klaus Ring will round off the plenary sessions with a lecture entitled: 'Are Internet and Print Products Interchangeable Reading Media?'.Example: My wife signs off most emails with 'ciao' while I use 'Peace' or 'Thanks' a lot.Example: When Velma was done, she looked at Beryl, bowed her head once again and started the slight ascent back to the house.Example: This form should be used by a man who wishes to disestablish paternity or terminate a child support obligation because he is not the biological father of the child(ren).Example: A part of me wanted knock it on the head, but my inner voice was telling me I'd got this far, so I may as well follow it through.more:
» a medio terminar = half-finished .
Example: A half-read book is a half-finished love affair.» antes de que termine la jornada laboral = by (the) close of play .
Example: We will however endeavour to inform the successful candidate by the close of play on the day of interviews failing which it will be on the following day.» dejar a medio terminar = leave + Nombre + half-finished ; leave + Nombre + half-done ; leave + Nombre + halfway through .
Example: Avoid starting a project and leaving it half-finished until who knows when. Example: Fixing a tubeless wheelbarrow tire is fairly easy, if you know how, and can mean the difference between completed a job or leaving it half done. Example: And in keeping with the flightiness of youth, Thieriot leaves the commentary halfway through, because there's somewhere else he has to be.» dejar el trabajo a medio terminar = leave + the work half-finished ; leave + the work half-done .
Example: And I can't leave the work half-finished I'll have to continue to the end, even though sometimes I feel very weak and often dispirited. Example: However if that person leaves the work half-done, others must complete it.» dejar el trabajo sin terminar = leave + the work unfinished .
Example: I'd rather they just leave the work unfinished for Dems to clean up instead of pushing through.» dejar sin terminar = leave + Nombre + unfinished .
Example: Other theorists assert that although stages are indeed sequential, one can pass developmentally through this progression -- but ultimately must return to those stages that were left unfinished.» dejar un trabajo a medio terminar = leave + a job half-finished ; leave + a job half-done .
Example: We always go the extra mile for our clients, and never leave a job half finished. Example: I am the product of my upbringing I suppose, and sometimes when I am tired or very busy I wish I could walk away leaving a job half-done.» dejar un trabajo sin terminar = leave + a job unfinished .
Example: We stand behind our work, never leave a job unfinished, we guarantee a job well done and a satisfied customer.» dinero + terminarse = money + dry up .
Example: The money dried up, but at least Dubai's celebrity investors are not left out of pocket.» estar casi terminado = be nearing completion ; reach + near completion .
Example: Cataloguing of these holdings is nearing completion and the collection should prove of great value in historical, archaeological and developmental studies. Example: In 1989 Vanderbilt University library's 5 year conversion project reached near completion.» estar terminándose = be on + Posesivo + last legs ; be on the way out .
Example: The world's carefully constructed international system for maintaining peace and security, built around the UN charter, is now on its last legs. Example: Today, many things indicate that we are going thorough a transitional period, when it seems that something is on the way out and something else is painfully being born.» financiación + terminarse = funding + dry up .
Example: The article 'Slim chance for ethnic funding' explains how funding for library projects to provide assistance to ethnic minorities has almost dried up.» no terminar nunca de tener problemas con = have + no end of problems with .
Example: I would be glad to test the new version since I have had no end of problems with the old one.» para terminar = in closing .
Example: In closing, I would like once again to thank all the members of the Working Group who contributed so much of their time and effort to the development of this project.» por terminar = uncompleted .
Example: This guide is organised along the steps involved in buying uncompleted private residential properties from licensed housing developers.» querer terminar (con) = want out (of) .
Example: He's more meal ticket than husband, and wants out = El es más una fuente de ingresos que un esposo y quiere dejarlo.» relaciones cordiales + terminar = glove + come off ; gloves + be off .
Example: Now, the gloves have come off and communities all around America are openly protesting against Islam itself. Example: As far as she's concerned the gloves are off and it's either them or us.» sin terminar = unfinished ; uncompleted .
Example: But clearly a book read and enjoyed is more likely to lead on to further reading than is a book unread or unfinished. Example: This guide is organised along the steps involved in buying uncompleted private residential properties from licensed housing developers.» terminar a lo grande = go (over/off) with + a bang ; go out with + a bang ; finish (up) with + a bang ; finish with + a flourish .
Example: The first year, 2005, went with a bang and we raised a whopping £2700, which was donated to the local hospital. Example: Watching an agave grow for years and years and then go out with a bang can engender some intense reactions among the gardeners who love them. Example: I found this book to be hard-going at first, but it sure finished up with a bang!. Example: Fiji want to finish with a flourish and return home from the Rugby World Cup with a victory.» terminar a su hora = end on + time .
Example: A well-run and productive meeting starts on time and ends on time.» terminar bien = end + well .
Example: Fortunately it all ended well, and nothing bad happened to me except for some bruises.» terminar con = be done with ; snuff out ; be through with .
Example: If it's a simple report, it might be easier just to recreate it from scratch and be done with it. Example: The producer did a 'hatchet job' on the film, substantially dumbing down the project and snuffing out any subtlety or nuance. Example: Laurel is through with love; the last boyfriend put her through the wringer and she's got the police report to prove it.» terminar con mejor cara = end up on + a high note .
Example: What started off as a pretty bad day ended up on a high note, at least for two women in particular.» terminar con una nota de optimismo = end + Nombre + on a high (note) .
Example: There were ups and downs, to be sure, but it sure did end on a high note.» terminar con un broche de oro = end + Nombre + on a high (note) .
Example: There were ups and downs, to be sure, but it sure did end on a high note.» terminar de forma positiva = end + Nombre + on a high (note) ; end on + a positive note ; leave on + a positive note .
Example: There were ups and downs, to be sure, but it sure did end on a high note. Example: Finally, I would like to end on a positive note, and say that I am happy with pretty much all of the other changes you have implemented. Example: Life is unpredictable and you cannot see the future so don't miss the chance to leave on a positive note.» terminar de hacer la peor parte de Algo = break + the back of .
Example: The main objective of our proposal is to break the back of the financial crisis by sharply reducing mortgage foreclosures.» terminar de + Infinitivo = complete + Gerundio .
Example: When you've completed typing in the search criteria, press <Enter>.» terminar de manera positiva = end on + a positive note .
Example: Finally, I would like to end on a positive note, and say that I am happy with pretty much all of the other changes you have implemented.» terminar de modo positivo = end on + a positive note ; leave on + a positive note .
Example: Finally, I would like to end on a positive note, and say that I am happy with pretty much all of the other changes you have implemented. Example: Life is unpredictable and you cannot see the future so don't miss the chance to leave on a positive note.» terminar de trabajar = clock off + work ; get off + work .
Example: Just wait until they hear the newest company rule: No bathroom breaks until you clock off work at the end of the day. Example: I can't wait to get off work, then I can finally stop staring at this damn computer, and go stare at a different computer!.» terminar de una vez por todas = get it over (and done) with (once and for all) ; get it out of the + way (once and for all) ; be over and done with .
Example: Let's get it over and done with once and for all, forget the debt ceiling, let the government go out of business. Example: Try to find out the root cause and tackle it and get it out of the way once and for all. Example: We might be over and done with someone but we don't always just get over them.» terminar (el) penúltimo = finish + second from bottom ; finish + second to last ; come in + second to last ; come in + second from bottom .
Example: The following two years the club struggled and finished second from bottom in both seasons. Example: Season 2006 was very disappointing for the club, as they finished second to last and had to play promotion/relegation play-offs. Example: They came in second to last in their division, which should make it easier to improve. Example: There was one other rider who was slower than me, and I came in second to last.» terminar (el) primero = finish + first ; come in + first .
Example: She finished first at last, for a split second. Example: Of course, like any marathon you'll have the ones that come in first; only to be followed by the stragglers, an hour later.» terminar (el) segundo = finish + second ; finish + runner-up ; come in + second ; come in + runner-up .
Example: As the 2000 season closed they finished second in the nation, winning 85 consecutive matches. Example: In 2001-02 they finished runners-up and the following season they were crowned champions. Example: They came in second with 71 medals (22 gold). Example: They played hard but were unlucky and came in runners-up of which they can be very proud.» terminar (el) tercero = come in + third ; finish + third .
Example: They came in third overall in national competitions, their best score in five years. Example: The following season they finished third, a place below the promotion places.» terminar el último = finish + last ; come in + last .
Example: There is nothing wrong with finishing last. Example: Somebody has to come in last in any race.» terminar en = end up in ; make it into .
Example: Many people have fear that they may end up in prison for not paying their credit card debt. Example: Whether you're off for spring break or planning a sunny summer vacation, these fashion and beauty must-haves need to make it into your suitcase.» terminar en empate = end in + a draw ; result in + a draw ; finish in + a draw .
Example: The most important fact known about the game is that, unlike some other games, it can't end in a draw. Example: They prefer a slow, reflective kind of game that, like chess, may quite often may result in a draw. Example: The first leg in Moscow finished in a draw, and so all would be decided in Santiago.» terminar en malas manos = end up in + the wrong hands .
Example: It is often very difficult to ensure that aid and money sent to war zones does not end up in the wrong hands.» terminar en nada = end up in + smoke .
Example: There was a similar event in North Korea, but the difference is that the North Korean coup ended up in smoke.» terminar en primer lugar = finish in + first place ; come in + first place .
Example: After three weeks of online voting by the general public, they finished in first place with almost 30% more votes than their closest competitor. Example: The girls team came in first place overall in points.» terminar en segundo lugar = finish in + second place ; come in + second place .
Example: Their women's team finished in second place only behind the University of Mary who posted 21 team points. Example: They came in second place in the 2003 season.» terminar en tercer lugar = finish in + third place ; come in + third place .
Example: In 1995-96 they finished in third place, missing out on the runners-up spot on goal difference. Example: They came in third place but they got a standing ovation from the crowd.» terminar en último lugar = finish in + last place ; come in + last place .
Example: The team's transformation process actually began after the 2000 season when they finished in last place. Example: If you win the arms race you come in last place in the human race.» terminar en un tono + Adjetivo = end on + a + Adjetivo + note .
Example: The Opening Ceremony will end on a lighter, more celebratory note for IFLA's 75th birthday.» terminar en (un) tono positivo = end on + a positive note ; finish on + a positive note ; leave on + a positive note .
Example: Finally, I would like to end on a positive note, and say that I am happy with pretty much all of the other changes you have implemented. Example: As we always like to finish on a positive note we'll start with the bad and the ugly and finish with the good. Example: Life is unpredictable and you cannot see the future so don't miss the chance to leave on a positive note.» terminar formando parte de = find + Posesivo + way into/onto .
Example: Children's classics from the European countries, published in the languages of those countries, seldom find their way onto UK bookshelves.» terminar la escuela = break from + school .
Example: Their bus doesn't come until half an hour after they break from school.» terminar la jornada laboral = clock off + work ; get off + work .
Example: Just wait until they hear the newest company rule: No bathroom breaks until you clock off work at the end of the day. Example: I can't wait to get off work, then I can finally stop staring at this damn computer, and go stare at a different computer!.» terminar lo más gordo de Algo = break + the back of .
Example: The main objective of our proposal is to break the back of the financial crisis by sharply reducing mortgage foreclosures.» terminar los estudios = graduate .
Example: He was awarded the bachelor's degree, magna cum laude, from Harvard University, and he attended Rutgers Library School where he graduated first in his class.» terminar mal = come to + a bad end .
Example: The dullard's envy of brilliant men is always assuaged by the suspicion that they will come to bad end.» terminar mejor de lo que + empezar = end up on + a high note .
Example: What started off as a pretty bad day ended up on a high note, at least for two women in particular.» terminar primero = take + first place .
Example: The 400m relay team took first place in another photo finish.» terminar repentinamente = come to + a swift end ; come to + an abrupt end .
Example: But these heady days came to a swift end with the stock market crash on Black Tuesday, October 29, 1929, in New York, Toronto, Montreal and other financial centres in the world. Example: The demand for the old faces came to an abrupt end and the founders withdrew them from sale, some even destroying the old punches and matrices as so much scrap.» terminarse = draw to + a close ; run + short (of) ; be gone ; come to + an end ; draw to + an end ; be all gone ; be all over ; come to + a close .
Example: In 1971 the experimental phase of PRECIS was drawing to a close as the system became operational in the British national bibliography. Example: The arguments are well known but we must realise that there was a very real fear that society would run short of manual labour = Los argumentos son bien conocidos pero debemos darnos cuenta de que había existía un miedo real de que la sociedad se quedase sin mano de obra. Example: Hard times lie ahead, the halcyon days are gone -- perhaps forever. Example: The era of paper-based information systems is coming to an end. Example: As the war drew to an end, the horrendous scenes of misery and destitution came to light. Example: The hall is quiet, the band has packed up, and the munchies are all gone. Example: We were outside for over an hour and we were glad when it was all over because it was a bit nippy. Example: With the end of the year coming to a close, more companies are thinking about closing down the week between Christmas and New Years to save energy and costs.» terminarse el dinero = run out of + money ; run out of + cash .
Example: All doom and gloom aside, the federal government is unlikely to run out of money. Example: But some analysts wonder whether the domestic automakers can hang on until then without running out of cash.» terminarse el dinero en metálico = run out of + cash .
Example: But some analysts wonder whether the domestic automakers can hang on until then without running out of cash.» terminarse el saldo = run out of + credit .
Example: If you run out of credit before the end of the offer period, your services will be suspended.» terminarse el tiempo = time + run out ; run out of + time ; be out of time .
Example: If time is running out, do not feel obliged to read them from cover to cover. Example: I realised for the first time that I was in my early 30s and I was running out of time to do what I wanted with my life. Example: She didn't need a medical degree to know that his life was fading fast, and she was out of time to really get to know her father.» terminar segundo = take + second place ; come off + second-best .
Example: Niamh practised her words with her mother and went on to take second place in the spelling final. Example: The Americana tends to come off second-best in just about every evaluative test (size, readability, accessibility, up-to-dateness, prestige, etc.).» terminarse la (buena) suerte = run out of + luck ; luck + run out .
Example: The current president is a 'gambler,' a risk taker with faith - above all in himself - that has run out of luck. Example: His luck ran out the second time around after surviving an attempt on his life last April.» terminarse la paciencia = run out of + patience .
Example: When you run out of patience, you tend to blurt out words that you don't mean.» terminar siendo eliminado = end up on + the chopping block .
Example: As whole neighborhoods atrophy, even good schools like Carstens can face dwindling enrollments and end up on the chopping block.» terminar todo el papeleo = go through + all the paperwork .
Example: I've gone through all the paperwork, no problem, now I just have to take the driving test.» terminar turno de trabajo = come off + duty .
Example: Few nurses write for their profession, and the reading habit may give way to other pursuits when nurses come off duty exhausted.» terminar una conversación = end + a conversation .
Example: Among the many symptoms of autism there is the difficulty in intervening in or ending a conversation and the habit of butting into a conversation inopportunely.» terminar una relación = end + a relationship ; walk away from + a relationship .
Example: To be honest I really don't have a problem ending relationships as I am such a prat that I usually end up losing good friends. Example: He threatened to harm her if she ever left him, and she has been afraid for her life ever since she walked away from that relationship.» terminar un embarazo = terminate + a pregnancy .
Example: There was a variety of views concerning the permissibility of terminating a pregnancy.» terminar un trabajo = get + a job done .
Example: With a life coach a client is more comfortable taking bigger strides to getting the job done and making the appropriate changes toward a better life.término1 = term ; rubric.
Example: Many other terms are used to denote a regurgitation or abbreviation of document content.Example: And, as another instance, it's not fair to employ rubrics for ethnic groups that are not their own, preferred names.more:
» aceptar los términos de un acuerdo = enter into + an agreement .
Example: Before marriage, the parties are entering into an agreement much like two business persons entering into a contract.» acuñar un término = coin + a term .
Example: When the term was coined the predominant information and text-carrying medium in libraries was the book.» agrupar los términos sinónimos = merge + synonyms .
Example: In general, merging of word forms and of synonyms were both superior to the use of the hierarchical relationships in the thesaurus and better results were obtained with weighted terms (ie taking account of frequency of occurrence) than with unweighted terms.» análisis de coocurrencia de términos = co-word analysis [Método usado para determinar el tema o temas de los que trata(n) un o más documentos en base a la frecuencia de aparición de familias de palabras] .
Example: Other bibliometric techniques include assigning impact factors to scientific periodicals, co-citation analysis, co-word analysis and bibliographic coupling.» búsqueda por términos ponderados = weighted term search .
Example: The first takes the list of search terms, which the user is asked to rank in order of importance, and uses them as the basis of a weighted term search producing output in ranked order.» coocurrencia de términos = co-word [coword] .
Example: Co-word analysis of keywords and titles was undertaken and results suggest that keyword indexing does not distort co-word findings = Se realizó un análisis de coocurrencia de las palabras clave y de los títulos y los resultados indican que la indización por palabras clave no distorsiona los hallazgos de la coocurrencia de palabras.» en otros términos = in other words ; said differently ; put another way .
Example: In other words, my job is to attempt to put what you have heard into perspective in terms of today and the future. Example: Said differently, the public access technology adoption curve seems to be in the process of leveling = Dicho de otro modo, la curva de adopción de tecnología para el acceso público comienza a nivelarse. Example: Put another way, if broadcasting were a garden, pirate radio stations would be poisonous crabgrass.» en términos absolutos = in absolute terms .
Example: The poverty of the majority of social workers' clients -- who are either women at home with dependent children, or single parents, or the elderly, or carers -- is increasing in absolute terms.» en términos actuales = in today's terms .
Example: A sociological definition of culture, in today's terms, has to take account not only of Notre Dame and Beethoven, but also of McDonald hamburger emporia, discotheques and the culture of Disneyland.» en términos científicos = in scientific terms .
Example: I'm an actor playing the role of a balloonist and I want to be able to explain in scientific terms why helium and hydrogen make balloons rise.» en términos claros = in simple terms .
Example: In simple terms, the essence of subject organisation is the division of literature (or references to literature) into manageable, or scannable categories, with each category being associated with an index term.» en términos de = in terms of .
Example: And we have all of the ingredients for the creation of an atmosphere in which the proponents of expediency could couch their arguments in terms of cost effectiveness.» en términos de la calle = in layman('s) terms .
Example: Today we're going to attempt to break it down in layman terms so you don't have to be a theoretical physicist to understand it.» en términos generales = in broad terms ; generally speaking .
Example: Thus the title is a label associated with a work, which both identifies the document, and describes in broad terms its content. Example: Generally speaking, my philosophy is that if you've been following the thread, you already know what the reply is.» en términos reales = in real terms ; in actual practice .
Example: Whereas this proportion is dwindling as a percentage of the total budget, agricultural spending continues to rise in real terms. Example: The supervisor in actual practice receives information not only from subordinates, but from superiors and from external sources.» en términos relativos = in relative terms .
Example: With a work so massive as 'Best Books' it is only in relative terms that it can be called selective.» expresado en términos rotundos = strenuously worded .
Example: Either you issue me a refund by end of next week or I will issue a strenuously worded letter to your employer and hire an attorney.» expresar en términos = couch + in terms .
Example: The problem is couched in factual and legalistic terms, sometimes hiding the real situation.» ficha de término = term card .
Example: An index based on term cards appears superficially little different from an ordinary card index, although in searching it must be noted that the index is in fact a post-coordinate index.» fichero de registro por término = term record file .
Example: A 'term record file' conversely, is a file that is ordered by index terms, with each entry an index term and the document representations 'listed' in association with that term.» hablando en términos generales = loosely speaking .
Example: Loosely speaking, the more likely an act is to have an undesirable consequence, the more its agent is to blame.» hablando en términos muy generales = crudely put .
Example: Crudely put, a computer is a device which can store large quantities of data (numeric or textual) and can manipulate that data in many ways and with great speed and accuracy.» incluir en la búsqueda los términos relacionados = explode .
Example: 'Tree' will show related terms linked by the tree structure; 'explode' will automatically expand the search term to include those terms in the same tree, using OR logic.» índice de registro por término = term record index .
Example: Storage medium and associated equipment (for example, sorting and punching devices, cards, magnetic tape) tends to be cheaper than the term record index equivalent.» índice de términos permutados = Permuterm index .
Example: Double KWIC and Permuterm indexes arrange pairs of keywords, so that the entries under one keyword are organised according to the second keyword.» lógica de términos ponderados = weighted term logic .
Example: In its role in formulating search profiles, weighted term logic may be introduced either as a search logic in its own right, or as a means of reducing the search output from a search whose basic logic is Boolean.» método de la coocurrencia de términos = co-word method .
Example: This article describes recent developments in the co-word method and illustrates, for the case of acid rain research, the way in which the method can be used to detect the themes of research to be found in a given area of science.» mostrar los términos relacionados = expand .
Example: Although, no program will ever include a complete vocabulary, these programs mean that users can now benefit from the search commands 'explode' and 'expand'.» orden de ampliar la búsqueda a los términos relacinados = explode command .
Example: These may however be searched indirectly by using the explode command, which then searches on all subordinate terms in the tree.» orden de mostrar los términos relacionados = expand command .
Example: It is possible to use the expand command to display terms in the data base being searched related to the original search term.» ponderación de los términos de la ecuación de búsqueda = query term weighting .
Example: Ranking algorithms based on document and query term weighting significantly outperform Boolean systems.» ponderación de términos = term weight ; term weighting .
Example: Applications of these methods facilitate more effective assignment of term weights to index terms within documents and may assist searchers in the selection of search terms. Example: These results depend crucially on the choice of effective term-weighting systems.» presentación gráfica de términos permutados = permuted display .
Example: He wanted to know whether they would use a hierarchical display or a permuted display.» que no se puede identificar con un término = unnameable .
Example: But note the cost: documents tend increasingly to be about these unnameable subjects.» que se puede identificar con un término = nameable .
Example: Thus Cutter opens the door to compounds and phrases of all kinds -- so long as they are 'nameable' -- and also opens the door to inversion, but gives no rule for this.» referencias laterales a términos de igual especificidad = sideways link .
Example: However, in the interest of economy, Cutter restricted links to downward references leading from broader to narrower subject, and largely ignored upwards and sideways links.» resolución de la ambigüedad entre términos = term disambiguation ; word sense disambiguation .
Example: For the ambiguous terms, the SV contains the algorithmical rules of term disambiguation, rules based on semantic analysis of the contexts. Example: This paper discusses other uses of word sense disambiguation in an information retrieval context.» selección de términos = extraction of terms [Proceso por el cual los términos de indización se toman del texto que se indiza] ; term selection .
Example: The entry, change, and extraction of word and phrases from abstracts is described in detail in Chapter 9. Example: Many of the aspects of the indexing process including, in particular, term selection and search logic have common features.» término acuñado = coined term .
Example: For a term to qualify for trademark protection, the author of the coined term must demonstrate he uses or intends to use the term in commerce.» término admitido = preferred term [Término escogido como descriptor de entre un grupo de términos equivalentes] .
Example: These unused terms will normally be present in an index only in order to direct the user to the used or preferred terms.» término al que se envía = target term .
Example: The code indicates the relationship between the target term and the referred-from term, and the type of reference that is to be printed (i.e. see or see also).» término asociado = related term [Término unido a otro mediante una relación de coordinación] .
Example: Hierarchical relationships may also take the form of co-ordinate relationships, in which case they may be represented by 'RT' or related term, in a similar manner to affinitive relationships below.» Término Asociado (TA) = AT (Associated Term) .
Example: Amongst them can be listed: 'GT' Generic to; 'SA' See also; 'TT' Top term in a hierarchy; 'XT' Overlapping term; 'AT' Associated term; 'CT' Co-ordinate term; 'ST' Synonymous term; and 'SU' See Under.» término buscado = sought term .
Example: Now we move up the chain providing index entries for each of the potentially sought terms.» término colectivo = collective term [Término general que representa el todo dentro de una relación parte-todo] .
Example: A collective term is a broader term representing the whole in a part-whole relation.» término compuesto = multi-word term [Término formado por varias palabras] .
Example: However, the frequent use of multi-word terms in a list which is prepared along analytico-synthetic lines does serve to emphasize the problems of terminology that arise in the social sciences.» término compuesto de conceptos múltiples = multiple-concept term .
Example: These multiple-concept terms yield greater precision, but are associated with a rather larger indexing language and a higher likelihood of harmful scatter.» término coordinado (TC) = CT (co-ordinate term) .
Example: Amongst them can be listed: 'GT' Generic to; 'SA' See also; 'TT' Top term in a hierarchy; 'XT' Overlapping term; 'AT' Associated term; 'CT' Co-ordinate term; 'ST' Synonymous term; and 'SU' See Under.» término de acción = action term .
Example: Here 'Diagnosis' is an action term, and so the operator for an action term is assigned to 'Diagnosis', viz. (2) Diagnosis.» término de búsqueda = search term [Palabra o palabras usadas para recuperar información] ; search word .
Example: The command function 'DELETE' is used to delete search terms or print requests. Example: The structure facilitates rapid access to all sentences in a text file containing specific search words and also maintains all search words in alphabetical order.» término de indización = indexing term [Representación de un concepto por medio de un término derivado del lenguaje natural o de una notación] .
Example: Keywords or indexing terms may serve as a crude indicator of subject scope of a document.» término de indización controlado = controlled index term ; controlled indexing term .
Example: This is an example of the way in which searching on controlled index terms can be used to yield maximum retrieval. Example: Such systems, then, whilst they can search on controlled indexing terms, are specifically geared towards searching of natural-language terms.» término de la búsqueda = query term .
Example: The simplest kind of output ranking, known as quorum matching, simply ANDS all query terms together, then drops any one, then any two, and so on, to give a weakly ordered output.» término del índice = index term [En lenguajes documentales, término que se utiliza para describir el contenido de un documento] .
Example: This access is achieved by organising the tools so that a user may search under a specific access point or heading or index term, for example, subject term, author, name, title, date.» término del lenguaje controlado = controlled-language term .
Example: This is an example of the way in which searching on controlled-language terms can be used to yield maximum retrieval.» término del lenguaje de indización controlado = controlled index-language term .
Example: We might search under Glasshouses and retrieve a set of documents that had the controlled index-language term 'Greenhouses' assigned.» término del lenguaje natural = natural-language term .
Example: This is an example of the way in which searching on natural-language terms can be used to yield maximum retrieval.» término del que se envía = referred-from term .
Example: The code indicates the relationship between the target term and the referred-from term, and the type of reference that is to be printed (i.e. see or see also).» término de origen = referred-from term .
Example: The code indicates the relationship between the target term and the referred-from term, and the type of reference that is to be printed (i.e. see or see also).» término equivalente = equivalent term [Término usado para representar el mismo concepto que otro término] .
Example: An equivalent term is a term used to represent the same concept as another term.» término específico = specific term [Término específico que representa la especie dentro de una relación genérica] ; subordinate term .
Example: A specific term is a narrower term representing the species in a generic relation. Example: The lead term 'metallurgy' is all right but you have then gone on to qualify this by the subordinate term in the chain 'assaying' and indexed this for the class number 669.» término específico genérico (NTG) = narrower term generic (NTG) [Término específico de otro con el que mantiene una relación genérica] .
Example: The Unesco guidelines allow a distinction to be made between the NTG (narrower term generic) and NTP (narrower term partitive) relationships.» término específico partitivo (NTP) = narrower term partitive (NTP) [Término específico de otro con el que mantiene una relación de parte/todo] .
Example: The Unesco guidelines allow a distinction to be made between the NTG (narrower term generic) and NTP (narrower term partitive) relationships.» término general = superordinate term .
Example: With any given class number, the first alphabetical index entry made for that subject commences, or leads with the last term in the chain and qualifies this with the minimum number of superordinate terms that are necessary to indicate its precise context.» término genérico (TG) = GT (generic term) [Término general que representa el género dentro de una relación genérica] .
Example: A generic term (GT) is a broader term representing the genus of a generic relation.» término global = umbrella ; umbrella term .
Example: This article explains that resource sharing can cover a broad spectrum of activities under the umbrella of cooperation. Example: We shall, therefore, attempt to illustrate by examples the subject that is currently taking shape under the umbrella term of 'information technology'.» término impreciso = fuzzy term .
Example: A disease or a condition can be described by a number of symptoms which may be crisp alphanumeric values or fuzzy terms such as 'high' or 'normal'.» término inicial = lead-in term ; leading term .
Example: Programs are available which generate alphabetical listings, including lead-in terms, reciprocal entries, hierarchical displays and other special sections of the thesaurus. Example: The leading term determines the position of the entry, and the qualifying terms are subordinate to it.» término inicial de un encabezamiento compuesto = lead term [Primer término de un encabezamiento de materia compuesto por el cual se ordena un asiento dentro de una secuencia. En inglés 'encabezamiento primario' sería equivalente a 'main entry' y 'encabezamiento secundario' a 'added entry'] ; main heading [Primer término de un encabezamiento de materia compuesto por el cual se ordena un asiento dentro de una secuencia. En inglés 'encabezamiento primario' sería equivalente a 'main entry' y 'encabezamiento secundario' a 'added entry'] .
Example: The lead term is the term under which the entry files and by which it is therefore sought. Example: The main heading is the first part of a heading that includes a subheading.» término invertido = inverted term .
Example: Thesauri tend to avoid inverted terms (such as Sculpture, German).» término lingüístico = linguistic term .
Example: This unit provides an excellent resource that explains linguistic terms in a humorous and detailed manner.» término más específico = narrower term [Término subordinado de una relación jerárquica] .
Example: Narrower terms are signalled by the abbreviation 'NT'.» término más general = broader term [Término superior dentro de una relación semántica] ; wider term .
Example: Broader terms are generally indicated by the abbreviation 'BT'. Example: This layout gives the lead term in the context of wider terms on the same line (the Qualifier) and narrower terms (the Display) on the second line.» término más genérico = broader term [Término superior dentro de una relación semántica] .
Example: Broader terms are generally indicated by the abbreviation 'BT'.» término no admitido
= non-preferred term
Término synonyms
through
in spanish: mediante,
pronunciation: θru
part of speech: adjective, adverb
complete
in spanish: completar,
pronunciation: kəmplit
part of speech: adjective, verb
done
in spanish: hecho,
pronunciation: dʌn
part of speech: adjective
polished
in spanish: pulido,
pronunciation: pɑlɪʃt
part of speech: adjective
ended
in spanish: terminó,
pronunciation: endəd
part of speech: adjective
ruined
in spanish: arruinado,
pronunciation: ruənd
part of speech: adjective
dressed
in spanish: vestido,
pronunciation: drest
part of speech: adjective
concluded
in spanish: concluido,
pronunciation: kənkludəd
part of speech: adjective
destroyed
in spanish: destruido,
pronunciation: dɪstrɔɪd
part of speech: adjective
terminated
in spanish: terminado,
pronunciation: tɜrməneɪtəd
part of speech: adjective
painted
in spanish: pintado,
pronunciation: peɪntəd
part of speech: adjective
all over
in spanish: por todas partes,
pronunciation: ɔloʊvɜr
part of speech: adjective, adverb
fattening
in spanish: engordante,
pronunciation: fætənɪŋ
part of speech: adjective
fattened
in spanish: engordado,
pronunciation: fætənd
part of speech: adjective