Tipo in english
pronunciation: kaɪnd part of speech: noun
tipo1 = category ; class ; degree ; form ; kind ; nature ; sort ; type ; ilk ; stripe ; rate.
Example: For some categories of materials it can be difficult to distinguish publishers from distributors and/or producers.Example: The following highlights are what this first class of Fellows recall of their time overseas.Example: This degree of standardisation is not the pattern outside of this specific area of application.Example: It is under the chosen form of heading that the catalogue entry for a particular document is filed and hence located.Example: Document descriptions may be drafted for a wide variety of different kinds of library material, but some common principles can be established.Example: Since all of the headings are alphabetical words, it is possible to interfile entries regardless of the nature of their heading.Example: Thoughts of this sort kept running about like clockwork mice in his head, while the murmur of chatter filled the room and outside dusk had yielded to black night.Example: There are a number of types of abstracts or labels that can be applied to abstracts.Example: Perhaps she would be well advised to read that book and others of its ilk to see if she could learn something about surviving in the corporate world.Example: The field of computational linguistics is exciting insomuch as it permits linguists of different stripes to model language behaviour.Example: Whether, in the future, the co-operatives will be able to fund appropriate developments at a sufficiently rapid rate remains an unanswered question.more:
» algún tipo de = some ; some sort of .
Example: Nevertheless, modern cataloguing practices often represent some amalgam of the collocative and the direct approaches. Example: Expropriation is legal in just about every country, but most developed countries have laws providing for some sort of compensation.» algún tipo de + Nombre = one kind of + Nombre + or another .
Example: Some of those pupils will undoubtedly enter one kind of business or another which has links with Europe.» almuerzo tipo bufé = lunch buffet ; buffet lunch .
Example: A buffet lunch will be provided at the end of the presentation. Example: A buffet lunch will be served for conference participants.» asociación de compradores de un tipo de productos = consumers union .
Example: It has earned a reputation as a watchdog and consumers union in the medical equipment industry with its international problem reporting network, published in HEALTH DEVICES ALERTS (HDA) on DIALOG.» con todo tipo de comodidades = with all mods and cons .
Example: The apartment is brand new with all mods and cons and never lived in before.» con todo tipo de equipamiento = fully equipped [fully-equipped] .
Example: There is a drop-in centre with a fully equipped sound recording studio and video editing suite offering guitar tuition and rehearsal space to local teenagers without charge.» con todo tipo de lujos = with all mods and cons .
Example: The apartment is brand new with all mods and cons and never lived in before.» con todo tipo de productos = fully-stocked ; well-stocked (with) .
Example: If your plan is to have a fully-stocked bar, here's a list of the basic spirits, liqueurs, and mixers to buy. Example: Defoe's eighteenth century style full of tedious moralizing and philosophical musings, and not exactly well-stocked with dramatic excitements to relieve the steady pace, seemed not at all to put him off.» contra todo (tipo) de riesgo = against all risks .
Example: This is sometimes called all risks cover, because that is what it is intended to protect your property against all risks of loss or damage.» de algún tipo = of some description .
Example: All the banks surveyed used scorecard models of some description, principally to ease blockages in information flow.» de algún tipo u otro = of some sort .
Example: Not all paper was watermarked but most medium-quality paper, and nearly all the fine, had watermarks of some sort.» de cierto tipo = of a sort ; of sorts .
Example: True, the machine is sometimes controlled by a keyboard, and thought of a sort enters in reading the figures and poking the corresponding keys, but even this is avoidable. Example: In summary, accountability has been perceived by some as a threat of sorts.» de cualquier tipo = in any way [in anyway] ; in all forms .
Example: Well, community information is just about that, helping those who are in anyway disadavantaged find the means to solve their daily problems and to find a better life. Example: Another concern is to identify discrimination in all forms, and disparities in resources, programmes, and opportunities relating to women in librarianship.» de cualquier tipo (de) = of any type (of) ; of any kind (of) ; of any sort (of) .
Example: This article describes various online marketing methods that can be utilised for the promotion of any type of business. Example: Ignorance is at the heart of any kind of discovery. Example: To prevent and manage allergies caused by cockroaches, your best bet is to get rid of any sort of infestation entirely.» de diversos tipos = of one type or another ; of one sort or another ; of one kind or another .
Example: Many libraries may also be involved in maintaining booking records of one type or another: in college libraries these often relate to instructional films hired during term. Example: In these circumstances the book is primarily a medium for the conveyance of information of one sort or another = En estas circunstancias el libro es principalmente un medio para la transmisión de información de diverso tipo. Example: Reprographic equipment of one kind or another is to be found in practically every library.» de diverso tipo = of one type or another ; of one sort or another ; of one kind or another ; varied .
Example: Many libraries may also be involved in maintaining booking records of one type or another: in college libraries these often relate to instructional films hired during term. Example: In these circumstances the book is primarily a medium for the conveyance of information of one sort or another = En estas circunstancias el libro es principalmente un medio para la transmisión de información de diverso tipo. Example: Reprographic equipment of one kind or another is to be found in practically every library. Example: In contrast, the choice of a subject heading or notation presents many varied problems of interpretation.» del mismo tipo que las oficinas = office-type .
Example: Most CACs occupied office-type accommodation in town halls, libraries and consumer protection departments.» del tipo = of the type .
Example: Short abstracts comprising only one or two sentences, for instance, may be valuable in commercial information services, or local government news-sheets of the type produced by public libraries.» de ningún tipo = whatsoever [En frase con sentido negativo] .
Example: I have had no experience whatsoever with academic collections = No he tenido experiencia de ningún tipo con las colecciones académicas.» de tipo general = broad scoped ; coarse-grained .
Example: Librarians must satisfy information needs of these students by utilising collaborative, practical interchanges, rather than didactic, broad scoped instruction. Example: Coarse-grained representations of the peptide chain have therefore been developed and over the last decade have proved extremely valuable.» de tipo medio = middle-range [Adjetivo] .
Example: Obviously one must here distinguish between 'scholarly' texts, middle-range texts and what might be referred to derogatorily as 'crammers' (books intended to help students to pass examinations with the minimum amount of effort).» de todos los tipos = of all stripes ; of all hues .
Example: Coverage of the Jack Dempsey-Gene Tunney prize fight appealed to publishers of all stripes. Example: With the booming food business in the country, restaurant consultants of all hues have their plates full.» de todo tipo = of every sort ; of all stripes ; of all shapes and sizes ; of all shades and hues ; of every shade and hue ; of all kinds .
Example: Increasingly, research libraries are sharing resources of every sort. Example: Coverage of the Jack Dempsey-Gene Tunney prize fight appealed to publishers of all stripes. Example: A variety of libraries (and other institutions and organizations of all shapes and sizes) are concerned with creating a digital library for their users. Example: Reactionaries and renegades alike of all shades and hues might scoff and mock at the LSSP Party, now a pale reflection of its former revolutionary self, but the LSSP does have its historians and archivists. Example: He also traveled extensively all over India, debating on religious beliefs of every shade and hue. Example: Football brings people of all kinds together.» de todo tipo (de) = of all sorts (of) ; of all types (of) .
Example: 30 years ago, the topic of security was not one which preoccupied librarians, but in the light of the dramatic increase in property crimes of all sorts, it has become a major concern = Hace treinta años, el tema de la seguridad no era algo que preocupaba a los bibliotecarios, pero a la vista del incremento espectacular de los delitos contra la propiedad de todo tipo, se ha convertido en una preocupación principal. Example: These natural changes in adults account for the apparent paradoxes we sometimes observe in people of all types.» de un tipo u otro = of one type or another ; of one sort or another ; of one kind or another ; of some description .
Example: Many libraries may also be involved in maintaining booking records of one type or another: in college libraries these often relate to instructional films hired during term. Example: In these circumstances the book is primarily a medium for the conveyance of information of one sort or another = En estas circunstancias el libro es principalmente un medio para la transmisión de información de diverso tipo. Example: Reprographic equipment of one kind or another is to be found in practically every library. Example: All the banks surveyed used scorecard models of some description, principally to ease blockages in information flow.» de varios tipos = multitype [multi-type] .
Example: This article considers the impact of cooperation on collections and technical services in school resource centres belonging to multistate, multitype library network.» diabetes del tipo 2 = type 2 diabetes .
Example: Insulin resistance is a stop on the road to type 2 diabetes and a possible heart attack.» el tipo de = the range of .
Example: In the face of emergencies, breadth of vision tends to contract, narrowing the range of responses.» este tipo de = such .
Example: Preferential relationships generally indicate preferred terms or descriptors and distinguish such terms from non-descriptors or non-preferred terms.» este tipo de cosas = this sort of thing .
Example: Large corporate bureaucracies like those of traditional music and movie publishers do this sort of thing much better than most little beginner 'startups' do.» examen tipo test = multiple choice test ; multiple choice exam .
Example: The software that allows students to take a multiple choice test on a computer to determine how well they understood what they have read. Example: Since multiple choice exams are common in courses which cover a lot of factual information, the most important planning strategy is to stay on top of your coursework.» existen de muchos tipos = come in + many guises .
Example: Abstractors come in many guises.» gente de todo tipo = people from all walks of life .
Example: She works with people from all walks of life and truly believes that home ownership is within anybody's reach.» haber de muchos tipos = come in + all/many (sorts of) shapes and sizes .
Example: Printers come in all sorts of shapes and sizes and with a range of print quality and speeds of operation.» haber de muy diversos tipos = come in + all/many (sorts of) shapes and sizes .
Example: Printers come in all sorts of shapes and sizes and with a range of print quality and speeds of operation.» identidad clase-tipo = type-token identity .
Example: This article establishes a type-token identity relating the type-token ratio and the bilogarithmic type-token ratio.» índice permutado del tipo KWIC = KWICed index .
Example: KWICed or permuterm index entries are filed under each significant word in an entry.» miembro tipo A = A-member .
Example: This body normally meets annually, and consists of A-members (representatives of recognized editions), B-members (representatives of revision committees) and C-members (individual experts).» miembro tipo B = B-member .
Example: This body normally meets annually, and consists of A-members (representatives of recognized editions), B-members (representatives of revision committees) and C-members (individual experts).» miembro tipo C = C-member .
Example: This body normally meets annually, and consists of A-members (representatives of recognized editions), B-members (representatives of revision committees) and C-members (individual experts).» mismo tipo de = same range of .
Example: There is an assumption that the staff of all libraries are engaged in exactly the same range of activities.» necesitar tomar cierto tipo de decisiones = require + judgement .
Example: In human indexing some judgement would be required in selecting terms.» Nombre + de este tipo = such + Nombre .
Example: Such variations make it difficult for users to be confident about the form of a heading.» para todo tipo de finalidades = for all manner of purposes .
Example: The Bible has been used for all manner of purposes throught history, including justifying war crimes, slavery, opression of women, burning/executing witches and heretics, etc.» para todo tipo de tiempo = all-weather .
Example: So we see extraordinary hardships cheerfully borne (indeed, apparently enjoyed) by zealous mountaineers, earnest single-handed yachtsmen floating round the world, and all-weather fishing-hobbyists sit patiently at the side of, and sometimes in, rivers, undeterred by the paucity of their catches.» pregunta tipo test = multiple choice question .
Example: For example, a multiple choice question and an open-ended question that each ask the willingness to pay for a particular good or service can result in different estimates.» que combina diferentes tipos de re = multi-source [multi source] .
Example: The multi-source database, one which incorporates several different source types, has emerged as the premiere reference tool in assisting users with research projects from start to finish = La base de datos que combina diferentes tipos de recursos ha surgido como la principal herramienta de referencia para ayudar a los usuarios en sus proyectos de investigación de princpio a fin.» recorte de los tipos de interés = rate cut .
Example: Hopes for rate cuts have been dashed by soaring inflation.» reducción de los tipos de interés = interest-rate cut .
Example: Savers will be hit hard by yesterday's interest-rate cut as they see returns on nest eggs shrinking.» reducción de tipo impositivo = tax abatement .
Example: Tax abatement is one of the primary incentives available to local government to promote economic development.» relación clase-tipo = type-token ratio .
Example: This article establishes a type-token identity relating the type-token ratio and the bilogarithmic type-token ratio.» ser de un tipo diferente = be different in kind ; differ in + kind (from) .
Example: Lubetzky points out that the problem is different in kind from the problem of change of name in personal authors. Example: Corporate reference collections may differ in kind and in definition from reference collections of other types of libraries.» ser + Posesivo + tipo = be + Posesivo + (usual) type .
Example: Benji is madly in love with Cameron, but she wants to take it slow -- he isn't her usual type.» sin ningún tipo de discriminación = without any discrimination .
Example: All vessels using trawls, including Norwegian vessels, will be subject to the same restrictions without any discrimination.» sin ningún tipo de dudas = unhesitatingly .
Example: In other cases, these groups unhesitatingly side with the United States and, in effect, become more royalist than the king.» sin ningún tipo de preocupación(es) = without a care in the world ; without a worry in the world .
Example: If someone told you I was just your average ordinary guy without a care in the world, somebody lied. Example: Back then summer consisted mostly of 'floating' through life without a worry in the world.» sin ningún tipo de restricciones = no holds barred .
Example: He has demanded a 'no holds barred' investigation of the causes of the electrical power blackout that crippled New York last week.» sistema bibliotecario de bibliotecas de un sólo tipo = single-type library system .
Example: Many public libraries are members of library systems, either single-type public library systems or multitype library systems = Muchas bibliotecas públicas son miembros de sistemas de bibliotecas, ya sean sistemas bibliotecas de bibliotecas de un sólo tipo o de varios tipos.» sistema bibliotecario de bibliotecas de varios tipos = multitype library system .
Example: Many public libraries are members of library systems, either single-type public library systems or multitype library systems = Muchas bibliotecas públicas son miembros de sistemas de bibliotecas, ya sean sistemas bibliotecas de bibliotecas de un sólo tipo o de varios tipos.» subida de los tipos de interés = rate increase ; interest-rate increase .
Example: They are not going to cough up additional money to pay for these rate increases. Example: An interest-rate increase is a weapon to fight inflation which will cast an impact on all industries.» tipo de = kinda [kind of] [Contracción coloquial similar a sorta [sort of]] ; sorta [sort of] [Contracción coloquial similar a kinda [kind of]] .
Example: This paper examines colloquial contractions (spelling variants such as 'kinda' and 'hafta') against a background of other variations in the English writing system. Example: I feel sorta guilty for spending most of this beautiful afternoon bed.» tipo de cambio = exchange rate ; rate of exchange .
Example: The price in the local currency is then calculated from the information in the exchange rate table. Example: As well as cuts imposed by the Government, libraries were faced with inflation in the price of books and periodicals, and a falling rate of exchange between the pound and the dollar.» tipo de cuidado = nasty piece of work .
Example: Mary, on the other hand, is a nasty piece of work who is at her best is frosty and aloof and at her worst is hostile and cruel.» tipo de gravamen = tax rate .
Example: Even with Groome's effort to ease tax burden pressures on individual property owners through industrial development, the tax rate is very steep.» tipo de gravamen marginal = marginal tax rate .
Example: This is achieved by creating tax brackets which have increasing marginal tax rates.» tipo de impuestos = band of taxation .
Example: This article discusses the proposal by the European Parliament to make books and journals subject to a band of taxation between 4 and 9%.» tipo de interés = interest rate .
Example: The investor model and the interest rate information are then used by the knowledge base to infer the appropriate investment strategy.» tipo de interés base = base rate [Inglés británico] ; prime rate [Inglés americano] .
Example: Despite the Bank of England's base rate having risen by a full percentage point, the average savings rate is still 'measly'. Example: The prime rate is set by Bank of America based on various economic factors and is used as a reference point for pricing some loans.» tipo de interés hipotecario = mortgage rate .
Example: Mortgage rates have started to edge back down in recent weeks, as expectations for an interest rate rise ease.» tipo de interés preferente = base rate [Inglés británico] ; prime rate [Inglés americano] .
Example: Despite the Bank of England's base rate having risen by a full percentage point, the average savings rate is still 'measly'. Example: The prime rate is set by Bank of America based on various economic factors and is used as a reference point for pricing some loans.» tipo de persona = public [Nombre] .
Example: There is no single public of library users; there are several publics.» tipo de resumen = abstracting format .
Example: Each abstracting organisation must consider many factors before settling upon a specific abstracting format and style.» tipo de servicio = style of service .
Example: Librarians need to examine their methods of clinical practice to determine whether there is a true congruence between their belief system and their style of service.» tipo fiscal = tax rate .
Example: Even with Groome's effort to ease tax burden pressures on individual property owners through industrial development, the tax rate is very steep.» tipo fiscal marginal = marginal tax rate .
Example: This is achieved by creating tax brackets which have increasing marginal tax rates.» tipo impositivo = income tax bracket ; tax rate ; tax bracket .
Example: Since 1999, Minnesota's income tax brackets have expanded about 16 percent. Example: Even with Groome's effort to ease tax burden pressures on individual property owners through industrial development, the tax rate is very steep. Example: This is achieved by creating tax brackets which have increasing marginal tax rates.» tipo impositivo marginal = marginal tax rate .
Example: This is achieved by creating tax brackets which have increasing marginal tax rates.» tipo listo = smart cookie .
Example: When it comes to using technology to collaborate, Nabisco has already shown itself to be one smart cookie.» tipo noticias = news-type .
Example: News-type articles reporting on libraries' progress with particular approval plans are specifically excluded.» tipo preferencial = preferential rate .
Example: Taxpayers eligible for the preferential rates before the new law takes effect will have a five-year transition period to slowly adjust to the higher rates.» tipo preferente = preferential rate .
Example: Taxpayers eligible for the preferential rates before the new law takes effect will have a five-year transition period to slowly adjust to the higher rates.» tipo publicitario = display type [Tipo de gran tamaño que se utilizaba en los titulares o en los anuncios publicitarios para atraer la atención del lector] .
Example: With few exceptions the new display types, which proliferated exuberantly during the first quarter of the century, were of three basic varieties.» tipos de búsqueda = retrieval facilities ; search facilities .
Example: This chapter attempts to identify the common retrieval facilities that are featured in most of these services. Example: Search facilities are intented to cater for searching based both on controlled and natural languages.» tipos reducción de los tipos de interés = rate cut .
Example: Hopes for rate cuts have been dashed by soaring inflation.» tipo televisor = television-type .
Example: A monitor is a television-type display, used for video playback and as a computer VDU.» todo tipo de = all sorts of ; all manner of .
Example: And we'd have to give him all sorts of time off to investigate and process the grievance. Example: 'At no time in history', according to Geoffrey Langley, 'did people of all types and classes stand more in need of information on all manner of matters great and small'.» todo tipo de gustos = all shades of opinion .
Example: However, no public library is able to provide access to all shades of opinion, and certain categories of material, such as pornographic video film, are actively rejected.» todo tipo de terreno(s) = all terrains .
Example: They traveled over all terrains -- water, mountains, deserts.» un tipo de = a kind of ; a sort of ; a type of .
Example: Some books provoke vocal responses, a kind of literary effervescent effect, while others seem to turn people in on themselves, when they prefer to say nothing but savor the reading in silence. Example: We understand that 'out-of-print' is a sort of final death knell, but the current out-of-stock limbo is bewildering. Example: Approximately every 4 minutes, someone in the United States is diagnosed with a type of blood cancer.» variación de los tipos de cambio = exchange rate change .
Example: Increases given are based on publishers' prices only and do not take account of the effect of exchange rate changes.» vivir sin ningún tipo de preocupación(es) = not have a worry in the world ; not have a care in the world .
Example: He wistfully recalls his youth where they played kick the can and didn't have a worry in the world. Example: May you birthday be as it started, innocent, so you never have a care in the world.» y todo ese tipo de cosas = and all that sort of thing .
Example: There will always be differences between the races and the genders and all that sort of thing = Siempre habrá diferencias entre las razas y los sexos y todo ese tipo de cosas.» y todo este tipo de cosas = and all this sort of thing .
Example: People are positively delighted to find that there are motion picture loops on how to throw a ball properly, art slides, and all this sort of thing.tipo2 = fellow ; chap ; guy ; dude ; joker ; bloke ; fella ; josser ; cuss ; bod.
Example: From the skimming he had given their writings he knew that something like a chemical agent was working in Balzac's defenseless mind, and that the hapless fellow was trying not to succumb to it.Example: In practice, however, such democratic attitudes among the mighty seem to have as little effect on the behaviour of those who serve them as did the remark made by King George V at his Jubilee in 1935, 'I'm really quite an ordinary sort of chap'.Example: The general opinion of Edward Wood seemed to be summed up in the words of one staff member, who said, 'Ed Wood's a prince of a guy'.Example: This is one of those movies that preaches nonviolence, even as the good guy is knocking the hell out of a few dozen dudes.Example: Then I followed these two jokers to a liquor store where they got them some alchy.Example: The blokes don't bat an eyelid that you're a girl -- they take no prisoners when they're trying to get the ball!.Example: If your fella is prepared to wipe his willy after widdling just to keep you happy, he must care for you a great deal.Example: The other day I thought to take a short-cut through a narrow street, but was confronted by a josser who was even older than myself.Example: When I was a kid it was common to refer to someone as a cuss.Example: It's about time some bods in China copied this and sold it for half the price.more:
» aguantar el tipo = keep + a stiff upper lip ; brazen out ; put on/up + a brave face [También se usa esta expresión colocando la partícula on al final put + a brave face on] ; put on/up + a brave front [También se usa esta expresión colocando la partícula on al final put + a brave front on] .
Example: Keeping a stiff upper lip during an emotional event can impair your memory, research suggests. Example: The way they tried to stonewall and brazen out the forged document scandal suggests that they didn't realize the extent to which their monopoly was gone. Example: It's no secret that all Commonwealth Games sites are lagging behind schedule but the organisers are putting on a brave face. Example: Outwardly she put on a brave front so as to give her children security.» aguntar el tipo = put on/up + a bold face [También se usa esta expresión colocando la partícula on al final put + a brave face on] .
Example: I shall put a bold face on, and if I do feel weepy, he shall never see it.» buen tipo = curvaceous .
Example: Women are indeed blessed with a curvaceous body, so a bit of revealing here and there doesn't do much harm.» jugarse el tipo = risk + Posesivo + life ; risk + Posesivo + neck ; Posesivo + head + be + on the block ; put + Posesivo + head on the block ; put + Posesivo + neck on the block ; lay + Posesivo + neck on the block ; put + Posesivo + head on the line .
Example: Risking their lives, Iraqi shepherds venture into these deadly fields to dig up mines planted during the Iran-Iraq war two decades ago. Example: And the news coverage of the girl named Katrina Kivi, who'd risked her neck to speak sense into a crowd of angry students, had just begun. Example: Ernie told them that I was now in charge; they were to listen to me; and, if I made a mistake, 'my head was on the block'. Example: She has put her head on the block in defending her principles, which she insists her staff must also abide by. Example: This ministry requires a no-nonsense and thick-skinned person who is not scared to put his neck on the block in fighting crime, not a softie like him. Example: That means that he is foolish enough to lay his neck on the block for someone else and that he is a weak-willed man. Example: A lot of the correspondents in Germany knew that if they wrote something that displeased the Nazis they would be expelled, but he wasn't afraid to put his head on the line by telling the truth.» jugarse el tipo (por) = stick out + Posesivo + neck (for) [También usado en el orden stick + Posesivo + neck out (for)] .
Example: But commercial businesses do this all the time: somebody sticks a neck out, and gets promoted or loses neck depending on results.» mantener el tipo = keep + a stiff upper lip ; brazen out ; keep + a straight face ; put on/up + a brave face [También se usa esta expresión colocando la partícula on al final put + a brave face on] ; put on/up + a bold face [También se usa esta expresión colocando la partícula on al final put + a brave face on] ; put on/up + a brave front [También se usa esta expresión colocando la partícula on al final put + a brave front on] .
Example: Keeping a stiff upper lip during an emotional event can impair your memory, research suggests. Example: The way they tried to stonewall and brazen out the forged document scandal suggests that they didn't realize the extent to which their monopoly was gone. Example: The object of this game is to keep a straight face while the other players try to make you laugh. Example: It's no secret that all Commonwealth Games sites are lagging behind schedule but the organisers are putting on a brave face. Example: I shall put a bold face on, and if I do feel weepy, he shall never see it. Example: Outwardly she put on a brave front so as to give her children security.» ser un tipo muy duro = be a tough cookie .
Example: Wendy is such a tough cookie -- even though she had cancer, it would not have been within her character to just let the disease take over.» tipo con suerte = jammy bastard! ; jammy bugger! ; jammy devil! ; jammy dodger! ; jammy git! ; jammy so-and-so! ; jammy sod! ; lucky bastard! ; lucky stiff! ; lucky bugger! ; lucky sod! ; lucky beggar! .
Example: I bet you're saying to yourself right now -- you jammy bastards!. Example: He's a jammy bugger and somehow got what must be one of the best jobs in the world. Example: Alex, you are a jammy devil, getting Jazz to make that for you. Example: You jammy dodger! -- Mine cost me a lot more than that. Example: You might even say I was a total jammy git. Example: So, you're on holiday now, you jammy so-and-so!. Example: He's been a really jammy sod with decisions. Example: To all of you lucky bastards that live in Chicago, do you know how good you have it?. Example: You had a tough struggle, but you made it, you lucky stiff!. Example: I'm very very envious of you visiting Petra, one of the new seven wonders of the world -- you lucky buggers!. Example: Then on the screen came a story that moved me and set me thinking about what a lucky sod I am. Example: I'm just one of the lucky beggars who survived -- partially deaf and almost blind.» tipo duro = tough guy ; heavy .
Example: It seems like they are just some tough guys with no balls to pick a fight. Example: His versatility includes playing characters that feature him as a respectable good guy or as formidable heavy.» tipo duro (de pelar) = tough cookie .
Example: Tough cookies usually get what they want because they refuse to compromise or give up.» tipos como = the likes of [A veces no se traduce] .
Example: But like all of us in the information business, they have been forced to compete with the likes of Yahoo, Altavista, and amazon.com.tipo3 = font ; face ; type ; fount.
Example: No longer is the user constrained to a supplied set of fonts.Example: The demand for the old faces came to an abrupt end and the founders withdrew them from sale, some even destroying the old punches and matrices as so much scrap.Example: Plaster was mixed with water and poured over the type, and allowed to set; when it had hardened it was lifted off the page (the oil preventing it from sticking to the type), and baked hard in an oven.Example: Incunabulists, indeed, work on the assumption that a fount belonging to a fifteenth-century printer was unique to him, which is likely to be true enough of the fount as cast, but is not necessarily true of its punches.more:
» altura del tipo movible = height-to-paper [En imprenta, distancia entre la base del tipo movible y la superficie del ojo] ; type height [En imprenta, distancia entre la base del tipo movible y la superficie del ojo] .
Example: Standardization never became quite complete, especially as regards height-to-paper; the Clarendon Press sturdily retains the so-called Dutch height of 23-851 mm. to this day, and various aberrant heights may still be found in Europe. Example: The thickness of the blocks intended for use in printed books was usually a little under type height, the difference being made up with underlays of paper.» diseñador de tipos = type designer .
Example: The finest and most influential of these French italics were the work of Robert Granjon, an artist of the stature of his countryman and near-contemporary Garamont and one of the greatest all-round type designers of any period.» diseño de tipos = type design [type-design] .
Example: A brief guide to the general development of type design follows in the next section, but for the identification of particular faces it will be necessary to refer to early founders' and printers' type-specimens (see the reference bibliography, pp. 396-7).» fundición de tipos = typefounding .
Example: International trade in cast type and in typefounding materials continued during this period, the chief exporters now being England and France = Durante todo este período siguió existiendo un mercado internacional de tipos fundidos y de materiales de fundición, siendo ahora los principales países exportadores Inglaterra y Francia.» fundidor de tipos = punch-cutter [punchcutter] [En tipografía, profesional que se dedica a fabricar tipos movibles de imprenta] ; type-founder [typefounder] ; cutter of type .
Example: In the earliest days of printing one or two printers may have cut their own punches, but even then most punch-cutters appear to have been specialist engravers such as die-sinkers or goldsmiths. Example: In 1886 the leading type-founders of the United States agreed to use as a standard the pica of Mackellar, Smiths, and Jordan. Example: To produce a printed book required coordinated teamwork by up to twenty such craftsmen, beginning with one highly skilled cutter of type, to a much larger number, maybe ten or more, of much less skilled bookbinders.» fundir tipos = cast + type ; cut + punches [En tipografía, fabricación de tipos movibles de imprenta] .
Example: They were cold-metal machines, which set pre-cast type, as distinct from the later hot-metal machines which cast fresh type as they went along. Example: In the earliest days of printing one or two printers may have cut their own punches, but even then most punch-cutters appear to have been specialist engravers such as die-sinkers or goldsmiths.» machacar los tipos = batter + the type .
Example: But the early cylinder machines worked less accurately than the platens, tending to slur the impression and batter the type.» máquina fundidora de tipos = typecasting machine .
Example: A typecasting machine was developed in America by David Bruce in 1838 which was simple and effective = En 1838, David Bruce desarrolló en América una máquina fundidora de tipos sencilla y eficaz.» taller de fundición de tipos = type-foundry .
Example: The factory included both a type-foundry and a bindery.» tipo autoespaciador = self-spacing type .
Example: Benton's self-spacing type was no great success.» tipo decorativo = display type [Tipo de gran tamaño que se utilizaba en los titulares o en los anuncios publicitarios para atraer la atención del lector] .
Example: With few exceptions the new display types, which proliferated exuberantly during the first quarter of the century, were of three basic varieties.» tipo de imprenta = book face ; printing type ; type .
Example: Fraktur, cut with a contrived formality that belied its cursive origins, became the most successful of all the gothic types, surviving as a book face in Germany until the mid twentieth century. Example: Printing types were cast in an alloy of lead, antimony, and tin called type-metal. Example: Plaster was mixed with water and poured over the type, and allowed to set; when it had hardened it was lifted off the page (the oil preventing it from sticking to the type), and baked hard in an oven.» tipo de letra = type face [typeface] [En imprenta, conjunto de caracteres del mismo estilo, tamaño, etc] ; typing ; type font [typefont] [Conjunto de letras, signos y espacios en blanco usados en la composición de un texto] ; fount [Un grupo de caracteres tipográficos de un tamaño determinado, como por ejemplo Roman 8] ; type specimen [type-specimen] ; fount of type .
Example: This may either be achieved by appropriate type face, or by the positioning of the title. Example: Guidelines can be expected to discuss some or all of the following: instructions on the way in which abstracts are to be presented, e.g. typing, paper, layout, spacing. Example: Desktop publishing implies the ability to use multiple type fonts and faces in a single document. Example: Incunabulists, indeed, work on the assumption that a fount belonging to a fifteenth-century printer was unique to him, which is likely to be true enough of the fount as cast, but is not necessarily true of its punches. Example: A brief guide to the general development of type design follows in the next section, but for the identification of particular faces it will be necessary to refer to early founders' and printers' type-specimens (see the reference bibliography, pp. 396-7). Example: A fount of type was a set of letters and other symbols in which each was supplied in approximate proportion to its frequency of use, all being of one body-size and design.» tipo fundido = cast type .
Example: International trade in cast type and in typefounding materials continued during this period, the chief exporters now being England and France = Durante todo este período siguió existiendo un mercado internacional de tipos fundidos y de materiales de fundición, siendo ahora los principales países exportadores Inglaterra y Francia.» tipo movible = punch [En tipografía, pieza metálica que tiene un símbolo (letra, acento, espacio en blanco, etc.) en una de sus extremos y que junto con otros se utiliza para formar el texto que se desea imprimir] .
Example: The punch eliminated the random irregularities of hand-written letters.» tipo movible de acento = accent punch [Tipo movible que representa un acento] .
Example: Another device was to make matrices for accented sorts with the punches already used for unaccented sorts: the letter punch was stepped on its shank so that one of several accent punches could be bound on to the step to make a combined punch.» tipo móvil = moveable type .
Example: Pictures were printed both from relief woodcuts and from intaglio copperplates before moveable type was invented.» tipos móviles = movable type .
Example: The human race has produced since the invention of movable type a total record, in the form of magazines, newspapers, advertising blurbs, correspondence.