Knock in spanish

Golpe

pronunciation: goʊlpe part of speech: verb, noun
In gestures

knock1 = golpe. 

Example: After a few knocks, it was clear that no one was going to answer.

more:

» knock-kneed = con las rodillas mirando hacia dentro y los talones hacia fuera.

Example: By around 3 years of age, children become the most knock-kneed they will be.

» knock + Nombre + to the floor = derribar a Alguien de un golpe, tirar a Alguien al suelo, tirar a Alguien al suelo de un golpe, tumbar a Alguien al suelo de un golpe.

Example: Several times the two clinched and vigorously pounded each other s heads and bodies, and finally Blade was again knocked to the floor.

knock2 = golpear, dar un golpe. 

Example: He said this was when the crocodile snuck up from behind and knocked her with its front paws.

more:

» knees + knock = temblar las rodillas.

Example: Her knees knocked and her feet trembled in her boots, but she looked him straight in the eye.

» knock + Alguien + up = dejar a embarazada, dejar preñada, dejar en estado, hacerle un bombo a Alguien.

Example: One of the worst nightmare for the single man is having a one night stand with a girl and then finding out that he's knocked her up.

» knock + Alguien + up = despertar. [Generalmente hace referencia a despertar llamando a la puerta]

Example: A policeman knocked me up at dawn and told me to pack whatever I could carry.

» knock at/on + door = llamar a la puerta.

Example: A vague sensation of apprehension seized the newly appointed personnel officer as she knocked on the director's door.

» knock back + beers = beber cerveza.

Example: The restaurant includes a fully stocked bar, so you can knock back beers, wine and cocktails while socializing with friends.

» knock down = derribar, echar abajo, destruir, tirar, derrumbar.

Example: Your note attempts to knock down an assertion not made.

» knock down + prices = rebajar los precios.

Example: But many shoppers said stores were not knocking down prices as much as in years past.

» knock in = clavar.

Example: The ball pelts, which were usually sheepskin, were fixed to the handles with nails which were only lightly knocked in, and were removed after the day's work (and often during the midday break as well).

» knock it on + the head = cortar en seco.

Example: A part of me wanted knock it on the head, but my inner voice was telling me I'd got this far, so I may as well follow it through.

» knock it out of + the park = triunfar, acertar, ser todo un éxito, tener todo un éxito, tener gran éxito, tener mucho éxito.

Example: It was a risk, but early results seem to indicate that the duo has knocked it out of the park with the new version.

» knock it up + a gear = acelerar el ritmo, acelerar el paso, aumentar, intensificar, acelerar, avivar, subir, mejorar, subir el listón, pasar al siguiente nivel, subir de nivel.

Example: With only a few days left before we head to Zimbabwe, I will need to knock it up a gear to finish some of he jobs I have started.

» knock it up + a notch = acelerar el ritmo, acelerar el paso, aumentar, intensificar, acelerar, avivar, subir, mejorar, subir el listón, pasar al siguiente nivel, subir de nivel.

Example: You could even stick in a fancy cocktail stick to knock it up a notch.

» knock + Nombre + cold = dejar frío a Alguien.

Example: I knew all the ways to control lunatics, but she was strong in her ravings and knocked me cold more than once.

» knock + Nombre + dead = matar de un golpe, matar a golpes.

Example: The man whose name was given as Kwaku is believed to have been crossing the rail when a train knocked him dead.

» knock + Nombre + for a loop = desconcertar, impactar, asombrar, dejar desconcertado, dejar impactado, dejar helado, dejar asombrado, dejar pasmado, dejar de una pieza, dejar estupefacto, dejar de piedra.

Example: She discovered a shocking secret about her mother's past that knocked her for a loop and suddenly called into question everything she knew about herself.

» knock + Nombre + off + Posesivo + high horse = bajar a Alguien del pedestal, bajarle los humos a Alguien, poner a Alguien en su sitio, poner a Alguien en su lugar, pararle los pies a Alguien.

Example: The only way she can ever open up to you as an equal is if you first knock her off her high horse.

» knock + Nombre + off + Posesivo + pedestal = bajar a Alguien del pedestal, bajarle los humos a Alguien, poner a Alguien en su sitio, poner a Alguien en su lugar, pararle los pies a Alguien.

Example: They are seen as pompous and elite, and there's nothing quite like knocking them off their pedestal.

» knock + Nombre + on the head = poner fin a, dar fin a, poner punto (y) final a, dar el puntillazo a, dar la puntilla a, dar por terminado, dar por concluido, acabar con.

Example: So after 3 days we have finally knocked her on the head, dad and I can finally put our feet up and have a cold beer.

» knock + Nombre + on the head = golpear en la cabeza, dar un golpe en la cabeza.

Example: I'm surprised no one knocked you on the head and buried you long ago -- just for your own good.

» knock + Nombre + out = dejar a Alguien inconsciente, dejar a Alguien sin sentido, hacer perder el concomiento.

Example: She had over a dozen cavities and was given a liquid which knocked her out after about 30 minutes.

» knock + Nombre + over = atropellar, hacer caer al suelo, tirar al suelo.

Example: As I turned a cyclist came from nowhere and I was inches from knocking him over and if not for a slam on the brakes, I'd have taken him down.

» knock + Nombre + senseless = dejar a Alguien inconsciente, dejar a Alguien sin sentido, hacer perder el conocimiento.

Example: Duck-billed platypus, a semi aquatic mammal, is a soft and cuddly creature, but can also knock you senseless if you venture too close.

» knock + Nombre + to the ground = derribar a Alguien de un golpe, tirar a Alguien al suelo, tirar a Alguien al suelo de un golpe, tumbar a Alguen al suelo de un golpe.

Example: Irish former minister Proinsias de Rossa was knocked to the ground after a public meeting in Dublin on Monday night, according to the Labour Party.

» knock + Nombre + unconscious = dejar a Alguien inconsciente, dejar a Alguien sin sentido, hacer perder el conocimiento.

Example: A 22-year-old man was knocked unconscious in an attack while riding his bike late at night.

» knock off = quitar con un golpe.

Example: If they stared up at the arbour of sheets of paper hanging from the cords attached to the ceiling, they knocked their hats off on the iron bars which braced the presses.

» knock on + death's door = llamar a las puertas de la muerte.

Example: My alcohol and opiate addiction eventually had me knocking on Death's door.

» knock on + heaven's door = llamar a las puertas del cielo.

Example: After knocking on heaven's door, cemeteries are the keepsakes of our abandoned shells.

» knock on + wood = tocar madera, desear suerte.

Example: People often knock on wood when they make a statement which seems to tempt fate.

» knock on wood! = ¡toca madera!.

Example: We've yet to be rained on (knock on wood!) but if the weather does not cooperate, we will still continue the festival.

» knock out = derribar, tumbar, destruir, demoler.

Example: Two years ago Hurricane Hugo nearly knocked out Charleston.

» knock out = producir en abundancia.

Example: He doesn't really have a passion for writing anymore, but he keeps going, knocking out books regular as clockwork to keep that steady paycheck coming in.

» knock + Posesivo + socks off = dejar sin palabras, dejar estupefacto, dejar sin aliento, dejar atónito, dejar anodadado, impresionar, deslumbrar, dejar de una pieza.

Example: One person that manages to perk up Simon's moods however, is his fiancé who he claims knocked his socks off.

» knock + Posesivo + socks off = derrotar completamente, dar una tunda, dar una paliza, zurrar, batir, vapulear, barrer.

Example: My favorite memory was upending the number one team in the tournament last year -- they were so cocky, and we came out and knocked their socks off.

» knock + Reflexivo + out = quedarse sin conocimiento, perder el conocimiento, dejar sin conocimiento, quedarse sin sentido, perder el sentido, dejar sin sentido. [A causa de un golpe]

Example: Forgetting the wall mounted television directly above her, Gemma stood up quickly and banged her head hard, knocking herself out.

» knock + Reflexivo + out for = desvivirse por, hacer lo imposible por, esforzarse al máximo por.

Example: When dinner was served, it was evident that his mother had knocked herself out for the Christmas meal.

» knock + (some) sense into = dar una paliza a Alguien para que entre en razón, hacer entrar en razón.

Example: She'll have to go to London herself and knock some sense into the men interfering in her life.

» knock + spots off + Nombre = darle cien mil vueltas a, mojarle la oreja a, darle sopas con hondas a.

Example: They have the potential to knock spots off the private sector and it is about time people in the country realised that.

» knock + the bottom out of = destruir, destrozar, echar por tierra, desarmar, dejar sin fundamentos, dejar sin argumentos.

Example: The aggravated situation provides new arguments for supporters of military intervention, and knocks the bottom out of the adherents of the diplomatic process.

» knock + the hell out of = aporrear, dar una paliza, sacudir de lo lindo.

Example: This is one of those movies that preaches nonviolence, even as the good guy is knocking the hell out of a few dozen dudes.

» knock + the living daylights out of = aporrear, dar una paliza, sacudir de lo lindo.

Example: One after another, young pianists sat down and knocked the living daylights out of the piano.

» knock + the rough edges off = depurar, perfilar, limar asperezas.

Example: Ellyse has slowly solidified her game by knocking the rough edges off and by opening her mind up to what's required and what's available.

» knock + the shit out of = aporrear, dar una paliza, sacudir de lo lindo.

Example: This is fucking disgraceful, somebody should knock the shit out of them.

» knock + the socks out of = derrotar completamente, dar una tunda, dar una paliza, zurrar, batir, vapulear, barrer.

Example: We want him to knock the socks out of anyone who's in his way, we want to see the world recognize him.

» knock + the socks out of = dejar sin palabras, dejar estupefacto, dejar a Alguien sin aliento, dejar atónito, dejar anodadado, impresionar, deslumbrar, dejar de una pieza.

Example: I started reading it the minute I got it and have to tell you it knocked the socks out of me!.

» knock + the stuffing out of = dejar hecho polvo, dejar sin fuerzas, dejar para el arrastre, desmoralizar.

Example: Tonight, we conceded the first goal which was offside and that can knock the stuffing out of you.

» knock + the wits out of = dejar a Alguien inconsciente, dejar a Alguien sin sentido, hacer perder el conocimiento.

Example: My head smacked into the cement sidewalk, and knocked the wits out of me for a good bit.

» knock up = hacer en un instante, preparar en un instante, preparar en un periquete, hacer en un periquete, preparar en un abrir y cerrar de ojos, hacer en un abrir y cerrar de ojos, preparar en un p(l)is p(l)as, hacer en un p(l)is p(l)as, preparar en un segundo, hacer en un segundo, preparar en un dos por tres, hacer en un dos por tres, preparar en un santiamén, hacer en un santiamén.

Example: It's simple food and and to be honest not unlike something you could knock up at home but it's nice for someone else to cook.

» opportunity + knock = oportunidad + presentarse.

Example: Though we host our big event each fall, we drop everything whenever a party opportunity knocks.

Knock synonyms

tap in spanish: grifo, pronunciation: tæp part of speech: noun, verb belt in spanish: cinturón, pronunciation: belt part of speech: noun pink in spanish: rosado, pronunciation: pɪŋk part of speech: adjective, noun bump in spanish: bache, pronunciation: bʌmp part of speech: noun, verb rap in spanish: rap, pronunciation: ræp part of speech: noun roast in spanish: asado, pronunciation: roʊst part of speech: noun, verb bang in spanish: explosión, pronunciation: bæŋ part of speech: noun bash in spanish: golpetazo, pronunciation: bæʃ part of speech: noun, verb smash in spanish: aplastar, pronunciation: smæʃ part of speech: verb, noun whack in spanish: golpear, pronunciation: wæk part of speech: noun, verb ping in spanish: silbido, pronunciation: pɪŋ part of speech: noun, verb whang in spanish: whang, pronunciation: wæŋ part of speech: noun knocking in spanish: golpes, pronunciation: nɑkɪŋ part of speech: noun strike hard in spanish: golpear fuerte, pronunciation: straɪkhɑrd part of speech: verb
Follow us